Kjære lesere. Vi må snakke sammen.

Jeg ser jo hvilke søkeord folk bruker for å komme hit. Eller rettere sagt, jeg ser hva folk søker på som på et eller annet vis fører dem hit. Veldig mange av treffene har med en viss type kroppskunst å gjøre – jeg vil ikke engang nevne det her, for jo flere ganger jeg skriver ordet, desto større sannsynlighet er det for at folk finner bloggen min når de søker på det. Og dette er jo en slags blindgate i så måte. Med mindre de har tenkt å gjøre det på arabisk. Da håper jeg de ombestemmer seg.

Uansett, det dukker opp noen andre søkeord også. Noen av dem er kjedelig, noen er morsomme, og noen er bare rare. Jeg har noen som jeg har lyst til å se litt nærmere på:

Denne er helt klart mangelfull. Den er nok også halvt dachshund.

miniatyrhest gis bort: Det er ikke så mange miniatyrhester i Norge. Fins det folk som gir dem bort gratis da? I så fall må det jo være noe feil på hesten. Jeg synes det høres ut som om det er for godt til å være sant. Hvis du kommer over en miniatyrhest som gis bort uten vederlag, sjekk at den ikke kommer med alvorlige mangler.

oversette arabiske bokstaver: Ja, hvordan hadde du tenkt å gjøre det? Så vidt jeg vet er det vanskelig å oversette ikke-meningsbærende fonemer (og grafemer). Du kan ikke oversette ا til norsk. Du kan si det er bokstaven alif, du kan si at den høres ut som vår /a/, men du kan jo ikke oversette den. Mente du kanskje at du har en rekke arabiske bokstaver som er satt sammen til ett eller flere ord? Da får du si det, da. Ikke gjør deg dummere enn du er.

klarer ikke finne riktig tatovering: Nei vel? Jeg er litt usikker på hvordan det blir

Dette er aldri riktig tatovering. Aldri.

bedre ved å søke etter det der. Forventer du at Internett skal forstå deg, lese tankene og følelsene dine, og på magisk vis finne den riktige tatoveringen for deg? Eller er du ute etter folk som er i samme situasjon; som lengter etter å tatovere noe, men ikke klarer å finne det riktige motivet? Kanskje fins det støttegrupper for sånne som deg på nettet? (Det skulle ikke forundre meg). Uansett hva det er, ønsker jeg deg lykke til videre, for jeg regner med at du ikke fant det du lette etter her.

norwegian gang tattoo: I don’t even know what that would be.

israelske bokstaver: Hvis vi antar at du mener språket de snakker i Israel, så heter det ikke israelsk, men hebraisk. Her er de hebraiske bokstavene. Alternativet er jo at du prøvde å si noe politisk, men jeg skjønner ikke helt hva det kan være. Kom tilbake med en bedre formulering, så er jeg lutter øre.

Ikke-svart hest.

rød hest kalles: En rød hest er en rød hest. Noen kaller røde hester for fukser (fra tysk Fuchs; rev), og så finnes det utallige variasjoner over rød og fuks. Men en rød hest er ganske enkelt en hest som ikke har anlegg for svart pigment. Derfor kan du kalle en rød hest for ikke-svart. Og det motsatte av svart er rød.

Du er trollet, jeg er Ibsen.

kina alfabete oversatt til norsk: Noen ganger kan ikke Internett hjelpe deg. Dette er en av de gangene. For det første har ikke kinesisk noe alfabet. For det andre, hvis kinesisk hadde hatt et alfabet, ville det ikke hett “kina alfabete”. For det tredje ville det fremdeles ikke gått an å oversette alfabetet til norsk. (Se lenger opp). Jeg lurer på om du kanskje er et troll som bøllesøker. Ikke visste jeg at bølleringing var gått ut på dato, men det burde jeg jo ha tenkt meg. I alle fall: Hey kids! Get off my blog!

Advertisements